Est-ce qu'il y a eu des changements linguistiques dans la langue grecque après les échanges de populations obligatoires entre la Grèce et la Turquie ?
il y a eu effectivement des changements linguistiques dans la langue grecque après les échanges de populations entre la Grèce et la Turquie dans les années 1920.
Voici quelques exemples de ces changements :
- Enrichissement du vocabulaire grec par l'apport de nouveaux mots et expressions venue d'Asie Mineure. Les réfugiés grecs venus de Turquie ont importé dans la langue grecque courante des turquismes et régionalismes anatoliens.
- Disparition de dialectes grecs parlés traditionnellement en Asie Mineure comme le dialecte pontique. Ces variantes régionales du grec n'ont pas survécu à la dilution des communautés qui les parlaient après les échanges de populations.
- Apparition d'expressions et de mots spécifiques pour désigner les réalités de l'exode et des échanges de populations dans le vocabulaire grec.
Donc oui, cet épisode historique majeur a eu un impact linguistique certain sur l'évolution de la langue grecque en Grèce même. La langue s'est enrichie mais a aussi perdu une partie de sa diversité dialectale.
Commentaires
Enregistrer un commentaire